Subasta 181
Por Collection
10.7.23
Санкт-Петербург, ул. Декабристов, д. 44, оф. 446, Rusia
Льготная комиссия 15% при оплате в течение 20 календарных дней (по 30 июля), далее — 20%
La subasta ha concluído

LOTE 1:

[1-е изд., 1787] Театр П. Корнеля. Тома I-IV (в 4 переплётах). Новое издание с литературной критикой и рецензиям ...

Vendido por: 5 500р
Precio inicial:
4 500 р
Comisión de la casa de subasta: 15% Más detalles
10.7.23 en Collection
etiquetas:

[1-е изд., 1787] Театр П. Корнеля. Тома I-IV (в 4 переплётах). Новое издание с литературной критикой и рецензиям разных авторов. Составил М. де Р. *** из Академии Аркад в Риме. Первое издание. На франц. яз. [Theatre de P. Corneille Nouvellement Rédigé, d’après les Jugemens Littéraires avec critiques de divers Auteurs. Par M. de R. ***, de l’Académie des Arcades de Rome. Premiere Édition]. – Париж: Б.и., 1787, цельнокожаные владельческие переплёты с золотым тиснением на корешках, бумага верже, цветные обрезы, формат 15х9,4 см:


Том I. Сид. Гораций. Цинна. Полиевкт. Родогун. Ираклий. [Le Cid. Horace. Cinna. Polyeucte. Rodogune. Heraclius]. – 24, [2], 448 c., виньетки;


Том II. Никомед. Ариадна. Граф Эссекс. Сероторий. Смерть Помпея. Отон. [Nicoméde. Ariane. Le comte d’Essex. Serotorius. La mort de Pompée. Othon]. – 493 c., виньетки;


Том III. Дон Санс Арагонский. Эдип. Теодор. Партарит. Аттила. Азегилас. [Don Sance d’ Aragon. Edipe. Théodore. Partharite. Attila. Azégilas]. – 499 c., виньетки;


Том IV. Золотое руно. Медея. Андромед. Софонисбе. Сурена. Беренис. [La Toison d’Or. Médée. Androméde. Sophonisbe. Suréna. Bérénice]. – 444 с., виньетки.


Пьер Корнель (1606-1684) – французский поэт и драматург. Значение Корнеля для французского театра заключается прежде всего в создании национальной трагедии. До него театр был ориентирован на подражание латинской драме Сенеки. Корнелю удалось оживить французскую драму, привив ей испанский элемент движения и эмоций; с другой стороны, он возобновил традиции классической драмы в изображении страстей, глубоко человечных по сути, но стоящих выше обыденной жизни по своей силе.


Состояние: переплёты потёрты, загрязнены, уголки загнуты и частично сбиты, на корешках трещины, незначительные утраты, следы от насекомых; экслибрисы «Age quod agis» на свободных листах форзаца; владельческие подписи на шмуцтитулах и некоторых страницах; некоторые страницы надорваны с незначительными утратами по краям; края и уголки некоторых страниц замяты; на некоторых страницах незначительные загрязнения, следы от влаги, т. 1 – на форзаце наклейка-экслибрис ученика Начальной средней школы Ньора, с текстом на латинском языке «Nos infra scolae secundariae Niortebsis Primarius … Clementem Girant» (?); свободный лист форзаца незначительно надорван у основания.


«Age quod agis» – латинское выражение, буквально переводимое как «Делай то, что делаешь», что означает «делай хорошо то, что делаешь».